Rambo I’ve been working hard

Rambo I’ve been working hard。関係代名詞ですからその形しか無理です。I’ve been working hard for the last year to develop new customers I hope all the effort (you put into it would be wasted) Put A into BでAをBに費やすはわかります しかし なぜこのような形に変化するのでしょうか わかりやすく書いてもらえたら幸いです、What。, &#;I've。, &#;
&#; &#; &#;Van。&#;&#; &#; &#; &#; &#; &#;
&#; &#; &#; &#;

I've。&#;
– ,
, &#;What。, &#; ? · ·I've。&#; ?Southside。&#;

&#; , , &#;Rambo。&#; , &#; , , ,
&#; , &#; ,
, &#;

関係代名詞ですからその形しか無理です。you put all the effort into it =あなたはそれに全ての努力を費やしたall the effort you put into it=あなたがそれに費やした努力の全てですよ。これが1つの名詞として主語になっているんです。そして質問とは関係ありませんが、 would be wasted であってます? not 抜けてませんか。此の儘では英語に成りません、I’ve been working hard for the last year to develop new customers. I hope all the effort you put into itwould be wasted. との位置を変えれば英語に成ります。内容は変な意味ですが

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です